Traduction Edith Bruck – In difesa del padre

Extraits de Edith Bruck, In difesa del padre, Pour défendre le père, parus dans la revue Po&sie, n° 156, 2016

Sembra che esisto
la gente mi sorride
mi chiama con un nome
non mio
mi guardano
capiscono quando apro bocca
in una lingua
non mia
mi parlano
dicono cose
sul mio conto
e non mi conoscono
sul passaporto
sono coniugata
ma sto sola
ho un indirizzo
e avrò una sepoltura
dove non c’è tomba
su cui piangere
sembra che esisto
lavoro respiro
sento che il portiere
mi saluta.

Il semble que j’existe
les gens me sourient
ils m’appellent avec un nom
qui n’est pas le mien
ils me regardent
ils comprennent quand j’ouvre la bouche
dans une langue
qui n’est pas la mienne
ils disent des choses
sur mon compte
et ne me connaissent pas
sur mon passeport
je suis mariée
mais je suis seule
j’ai une adresse
et j’aurai une sépulture
là où il n’y a aucune tombe
sur laquelle pleurer
il semble que j’existe
je travaille je respire
j’entends le concierge
qui me salue.

Joëlle Gardes 2019 - Tous droits réservés Designed by Webmetis